Глагол “gustar” («нравиться, любить что-то, любить делать что-то») имеет особое употребление, вызывающее трудности на начальном этапе. Эти трудности связаны с разными правилами употребления местоимений в русском и испанском языках.
Казалось бы, что сложного? Вроде всё как в русском:
Ты мне нравишься. – Tú me gustas.
Я тебе нравлюсь. – Yo te gusto.
Но, в отличие от русского языка, в испанском местоимения в именительном падеже как правило опускаются. То есть данные фразы будут чаще звучать, как:
Ты мне нравишься. – Me gustas.
Я тебе нравлюсь. – Te gusto.
И вот здесь начинается «сбой». Как понять, кто кому нравится?
Давайте разберёмся.
Поскольку местоимение в именительном падеже опускается, мы будем определять подлежащее, т.е. кто или что нравится, по окончанию глагола.
Запомните:
gusto — я нравлюсь
gustas — ты нравишься
gusta — он, она нравится, Вы нравитесь
gustamos — мы нравимся
gustáis — вы нравитесь
gustan — они, вы нравитесь.
А кому нравится говорится с помощью местоимений-дополнений в дательном падеже, которые ставятся непосредственно перед глаголом в личной форме:
me — мне
te — тебе
le — ему, ей, Вам
nos — нам
os — вам
les — им, вам
или существительных с предлогом “a”:
a mi madre – моей маме
a María – Марии
a los niños – детям.
Важно! Если в предложении есть дополнение, выраженное существительным, оно обязательно дублируется местоимением-дополнением в дательном падеже. То есть перед глаголом “gustar” всегда будет местоимение (me, te, le, nos, os, les), даже если есть другое дополнение, обозначающее, кому нравится.
Примеры:
1) Me gustas.
Первым делом мы смотрим на окончание глагола, чтобы понять, КТО нравится. “Gustas” – это «ты нравишься». Затем смотрим, КОМУ. “Me” – это «мне». Значит,
Me gustas. – Ты мне нравишься.
2) Le gustamos.
“Gustamos” – это «мы нравимся». “Le” – это «ему, ей, Вам». Значит,
Le gustamos. – Мы ему (ей, Вам) нравимся.
Если из контекста не понятно, кому, ему, ей или Вам, используется уточнение с помощью предлога “a”: a él, a ella, a usted.
“Le gustamos a ella”, например.
3) A mi madre le gusta cocinar.
В этом предложении у нас есть подсказка – предлог “a” – который нам указывает, КОМУ нравится. “A mi madre” – «моей маме». Дальше идёт “le”, которое, как мы с вами уже договорились, обязательно дублирует дополнение “a mi madre” и ставится непосредственно перед глаголом. Значит,
A mi madre le gusta cocinar. – Моей маме нравится готовить. (=Моя мама любит готовить).
То есть испанцы фактически говорят, «Моей маме ей нравится готовить».
Внимание! Если после глагола “gustar” идёт глагол, то “gustar” будет всегда в форме 3-го лица единственного числа, т.е. “gusta”. В русском так же: «мне нравится петь», «нравится» — это 3-е лицо единственное число.
Существует ещё предложная форма (то есть с предлогом) местоимений в дательном падеже:
a mí — мне
a ti — тебе
a él, ella, usted – ему, ей, Вам
a nosotros — нам
a vosotros — вам
a ellos, ellas, ustedes – им, вам.
Она имеет абсолютно то же значение, что и беспредложная форма (me, te, le, nos, os, les) и нужна для того, чтобы выделить местоимение или противопоставить лица. Например,
A ti te gusta bailar y a mí me gusta cantar. – Тебе нравится танцевать, а мне нравится петь. (Ты любишь танцевать, а я люблю петь).
Y a mí me gusta leer novelas policíacas. – А я люблю читать детективные романы.
Y a ti, ¿qué te gusta hacer en tu tiempo libre? – А ты что любишь делать в свободное время?
Или вам просто хочется употребить сразу две формы местоимения в дательном падеже.
A nosotros nos gusta dibujar. = Nos gusta dibujar.
Запомните:
a mí = me
a ti = te
a él, ella, usted = le
a nosotros = nos
a vosotros = os
a ellos, ellas, ustedes = les
Они равны по значению. Но нужно помнить, что беспредложная форма (me, te, le, nos, os, les) обязательная, а предложная – дополнительная.
Gustar/Нравиться, любить что-то: 1 комментарий
Entiendo. …. «Me gusta viajar, me gustas tú» 🙂