(Дословно: Ложиться спать с курами).
В русском языке есть идиома «вставать с петухами», что значит вставать очень рано. По-испански она передаётся просто глаголом «madrugar».
А в испанском языке есть выражение «acostarse con las gallinas», то есть очень рано ложиться спать.
Происхождение:
В деревне очень рано закрывают кур в курятнике, то есть «укладывают спать», чтобы они к утру снесли яйца. Отсюда и появилось выражение «acostarse con las gallinas», то есть ложиться спать в то же время, что и куры.